2004-02-25 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
authorUpdated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
Wed, 25 Feb 2004 14:39:12 +0000 (14:39 +0000)
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>
Wed, 25 Feb 2004 14:39:12 +0000 (14:39 +0000)
po-properties/ChangeLog
po-properties/ja.po
po/ChangeLog
po/ja.po

index 8c6e3c61502966f739439a1f7586a944c8cc5d9e..902f722d90389391384356e8e3bec048f522405b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-25  Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+       * ja.po: Updated Japanese translation.
+
 Tue Feb 24 14:45:03 2004  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
 
        * === Released 2.3.3 ===
index c55e3742208cec436f821387e6c3155f98285b35..c66d17c6bc20fdb4fdbfbf52d9729c88855af506 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-25 23:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-25 23:34+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,58 +235,48 @@ msgid "Value"
 msgstr "値"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:107
-#, fuzzy
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "ã\82¢ã\82¸ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81§す"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "最小の X 座標"
+msgstr "最小"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "ã\82¢ã\82¸ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c\80å°\8få\80¤ã\81§す"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "最大サイズ"
+msgstr "最大"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "ã\82¢ã\82¸ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81§す"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Step Increment"
-msgstr "画面"
+msgstr "ステップ単位の増分値"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\86\85容"
+msgstr "ã\82¢ã\82¸ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97å\8d\98ä½\8dã\81®å¢\97å\88\86å\80¤ã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:146
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "ページ単位の増分値"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:147
-#, fuzzy
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\86\85容"
+msgstr "ã\82¢ã\82¸ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8d\98ä½\8dã\81®å¢\97å\88\86å\80¤ã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Page Size"
-msgstr "最大サイズ"
+msgstr "ページ・サイズ"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "ã\83\88ã\82°ã\83«ã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "ã\82¢ã\82¸ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82µã\82¤ã\82ºã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:116
 msgid "Horizontal alignment"
@@ -634,12 +624,11 @@ msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にど
 
 #: gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "ボタンの画像の表示"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
+msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ä¸­ã\81«ã\82¹ã\83\88ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "Year"
@@ -840,9 +829,8 @@ msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "描画したアイコンのサイズ"
+msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "Detail"
@@ -1662,14 +1650,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
 msgid "File System Backend"
-msgstr "ファイル・システム"
+msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\9eå\90\8d"
+msgstr "使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89å\90\8dã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
 msgid "Filter"
@@ -1997,14 +1983,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Show menu images"
-msgstr "週番号を表示する"
+msgstr "メニュー画像の表示"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96を表示するかどうか"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ä¸­ã\81«ç\94»å\83\8fを表示するかどうか"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Screen"
@@ -2234,7 +2218,6 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Use separator"
 msgstr "セパレータあり"
 
@@ -2242,6 +2225,8 @@ msgstr "セパレータあり"
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
+"メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
+"す"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
 msgid "Message Type"
@@ -2991,43 +2976,46 @@ msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...
 
 #: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft アンチエイリアス"
 
 #: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
+"フォルト"
 
 #: gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft ヒンティング"
 
 #: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
 
 #: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Xft ヒント・スタイル"
 
 #: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
 
 #: gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
 
 #: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
 #: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
 
 #: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
@@ -4379,6 +4367,3 @@ msgstr "IM ステータスのスタイル"
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
-
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "使用するファイル・システムのオブジェクト"
index 31f238171a6c0211f4bd98641c3fb43c30274b67..8ae3630b8444ade76eaded01d2ac6eead3007dba 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-25  Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+       * ja.po: Updated Japanese translation.
+
 2004-02-25  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
 
        * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
index e679f5228c95050e2ecec0679988e22094f231aa..643476d632993185846dac3b2eeca28a272de1ed 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-25 23:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-25 23:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-25 23:13+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "色の透明度です"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Color _Name:"
-msgstr "色の名称:(_N)"
+msgstr "色の名称(_N):"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
 msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "ファイル名が不正です: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "%s の情報を取得できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "%s のブックマークに追加できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -955,15 +955,15 @@ msgstr ""
 "'%s' と '%s' からファイル名を作成できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -972,16 +972,16 @@ msgstr ""
 "フォルダ %s を生成できません:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1139 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1666
 msgid "File name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "フォルダではないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -990,123 +990,118 @@ msgstr ""
 "%s のブックマークを削除できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1485
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1558
 msgid "Folder"
 msgstr "フォルダ"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1605 gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1615 gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1688
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
 msgid "Modified"
 msgstr "最終変更日"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750
 msgid "Create _Folder"
-msgstr "新しいフォルダ"
+msgstr "フォルダの作成(_F)"
 
 #. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
 msgid "Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
 msgid "_Name:"
-msgstr "色の名称:(_N)"
+msgstr "名前(_N):"
 
 #. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1844
 msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "新しいフォルダ"
+msgstr "フォルダへ保存(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1862
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "他のフォルダの参照(_B)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "ショートカット %s は存在しません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダの種類"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d バイト"
 msgstr[1] "%d バイト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3470
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f Kバイト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3472
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f Mバイト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3474
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f Gバイト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
 msgid "%d/%b/%Y"
 msgstr "%Y/%m/%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3575
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
+msgstr "パス名が正しくないので、指定したフォルダへ移動できません。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3667
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "指定した場所を開きます"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
 msgid "_Location:"
-msgstr "選択(_S): "
+msgstr "場所(_L):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@@ -1293,7 +1288,7 @@ msgstr "名前が長すぎます"
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(空)"
 
@@ -1506,11 +1501,11 @@ msgstr "ページ %u"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "グループ"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
 
 #: gtk/gtkrc.c:2380
 #, c-format
@@ -1681,9 +1676,8 @@ msgid "_Right"
 msgstr "右(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "新規(_N)"
+msgstr "ネットワーク(_N)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_New"
@@ -1791,11 +1785,11 @@ msgstr "はい(_Y)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "標準サイズ(_N)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "フィットさせる(_F)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Zoom _In"
@@ -1867,7 +1861,7 @@ msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "%d 行目 %d 文字目の予想外の文字データ"
+msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
 msgid "Empty"
@@ -1926,31 +1920,4 @@ msgstr "X 入力メソッド"
 #: tests/testfilechooser.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "追加"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "上へ"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "ファイル名(_F):"
-
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "現在のフォルダ: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons"
-#~ msgstr "このファイル・システムではアイコンをサポートしていません"
-
-#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
-#~ msgstr "このファイル・システムではブックマークをサポートしていません"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "100% の大きさに(_1)"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "大きさを合わせる(_F)"
+msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s"